Genesis 2:16
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
G1781
V-AMI-3S
ενετειλατο
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-DSM
τω
G76
N-PRI
αδαμ
G3004
V-PAPNS
λεγων
G575
PREP
απο
G3956
A-GSN
παντος
G3586
N-GSN
ξυλου
G3588
T-GSN
του
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3857
N-DSM
παραδεισω
G1035
N-DSF
βρωσει
G2068
V-FMI-2S
φαγη
KJV_Cambridge(i)
16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
Brenton_Greek(i)
16 Καὶ ἐνετείλατο Κύριος ὁ Θεὸς τῷ Ἀδὰμ, λέγων, ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦ ἐν τῷ παραδείσῳ βρώσει φαγῇ.
JuliaSmith(i)
16 And Jehovah God will appoint to the man, saying, From every tree of the garden eating, thou shalt eat.
JPS_ASV_Byz(i)
16 And the LORD God commanded the man, saying: 'Of every tree of the garden thou mayest freely eat;
Luther1545(i)
16 Und Gott der HERR gebot dem Menschen und sprach: Du sollst essen von allerlei Bäumen im Garten;
Luther1912(i)
16 Und Gott der HERR gebot dem Menschen und sprach: Du sollst essen von allerlei Bäumen im Garten;
ArmenianEastern(i)
16 Տէր Աստուած պատուիրեց Ադամին ու ասաց. «Դրախտում ամէն ծառի պտուղներից կարող ես ուտել,
Indonesian(i)
16 TUHAN berkata kepada manusia itu, "Engkau boleh makan buah-buahan dari semua pohon di taman ini,
ItalianRiveduta(i)
16 E l’Eterno Iddio diede all’uomo questo comandamento: "Mangia pure liberamente del frutto d’ogni albero del giardino;
Portuguese(i)
16 Ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim podes comer livremente;